topbella

Khamis, Julai 22

المعلقات

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Alhamdulillah atas nikmat Iman & Islam..  Semoga kita semua dirahmati dan diberikan hidayah oleh ALLAH sentiasa, aaamin..

InsyaALLAH hari ni maksue nak kongsi sedikit info mengenai syair purba Arab sebelum kedatangan Islam iaitu AL-MU'ALLAQAT,  ianya merupakan bayt2 syair qasidah yang masyhur dan terbaik. Dikatakan penyair bagi syair ini ada 7 orang, dan ada pulak  mngatakan ianya sepuluh orang. Dinamakan sebagai mu'allaqat sebab qasidah yg terbaik ini terhasil dalam pertandingan syair2 di pasar sastera 'ukaz (tempat para penyair dan sasterwan berkumpul dan mempertandingkan karya masing2). Hasilnya, karya atau syair yang terpilih itu akan ditulis dengan air emas di atas kepingan kittan dr mesir, kemudian di gantungkan atas dinding kaabah.. Sebab tu ia di namakan muallaqat (yang digantung).. Namun, dikatakan juga bahawa dinamakan sebagai muallaqat sebab ianya tergantung di hati & minda para pendengar@pembaca kerana keindahan dan keelokannya....

** Di bawah ini adalah sedikit syarahan mengenai qasidah istimewa ini, buat sahabat2 yg mengambil takhassus bahasa Arab kat universiti Mu'tah, kalian pasti akan belajar nas bahasa inggeris ni dalam subjek Nusus Istishrokiah dan perlu terjemahkannya ke dalam bahasa Arab...
** Buat2 sahabat seperjuangan maksue, --ika, k.nawa, neji, kieyn, husna, najibah, us sherazi, us zul & us ali, study hard & study smart utk imtihan ula ahad ni.. InsyaALLAH kulluna minal mumtazin wa mutafawwiqin... Aaamin ^_^


THE MU'ALLAQAT 
(المعلقات)

It was my intention to add here some general remarks on Arabian Poetry as compared with that of the Hebrews, the Persians, and our own, but since example is better than precept. I will now turn directly to those celebrated odes which are well known by the title of  Mu'allaqat or "Suspended Poems", to all who take the slightest interest in Arabic literature.
كان هدفي أن أضيف هنا بعض الملاحظات العامة على الشعر العربي أن يقارن على شعر العبريّ، وشعر الفارسيّ، وشعرنا الانجلزيّ. وبما أن المثال أفضل من القاعدة، فإنّني سأتّجه مباشرة الى القصائد المشهورة المعروف جيدا بعنوان المعلقات او قصائد المعلقات لهؤلاء الذين يهتمون اهتماما طفيفا في الأدب العربي


Mu'allaqa (plural, Mu'allaqat) "is most likely derived from the word 'ilq , meaning << a precious  thing or a thing held in high estimation >>, either because one [hangs on] tenaciously to it, or because it is [hung up] in a place of honour, or in a conspicuous place, in a treasury or store-house".


   معلّقة (جمعها، المعلقات).. الأكثر احتمالية مشتق من الكلمة "علق" التي تعني الشيء الثمين او شيء حُفِظ لهمته العالية. إمّا لأن شكل محكم علق او  لأنه علق في مكان مقدّس أو في مكان بارز معروف في الخزانة أو بيت للخزينة

In course of time the exact signification of Mu'allaqat  was forgotten, and it became necessary to find a plausible explanation. Hence arose the legend, which frequent repetition has made familiar that the "Suspended Poems" were so called from having been hung up in the Ka'ba on account of their merit ; that this distinction was awarded by the judges at the fair of  'Ukaz near Mecca, where poets met in rivalry and recited their choicest productions ; and that the successful compositions, before being affixed to the door of the Ka'ba, were transcribed in letters of gold upon pieces of line Egyptian linen.

مع مضى الزمان، فإنّ الأهمية الدقيقة المضبوطة للمعلقات قد نُسِيَت وأصبح من الضروري إيجاد تفسير أو شرح مقنع. ومن هنا فقد بُرِزَت الأسطورة التي جعلت منها إعادة المتكررة مألوفة، وهي أن القصائد المعلقات التي زُعم أن أهميتها جاءت من تعليقها في جدار الكعبة. بسبب قيمتها وفضيلتها وأنّ هذا التميّز قد أعطيتْ من قِبل القضاة في سوق عكاظ قرب مكة حيث أن الشعراء اجتمعوا للمبارزة وهم الذين أنشدوا قصائدهم المختارة. وأمّا الانتاج المؤلفات الفائزة وقبل أن ثبت على باب الكعبة نُسِخَت بأحرفٍ من ماء الذهب فوق قطع من الكتان المصري الرقيق

Were these statements true, we should expect them to be confirmed by some allusion in the early literature. But as a matter of fact nothing of the kind is mentioned in the Koran or in religious tradition, in the ancient histories of Mecca, or in such works as the Kitabu 'l-Aghani, which draw their information from old and trustworthy sources. Almost the first authority who refers to the legend is the grammarian Ahmad al-Nahhas (t 949 A.D.), and by him it is stigmatised  as entirely groundless.
وفيما هذه المعلومات صحيحة يجب أن نتوقّع أن تكون مؤكدة بإشارة في الادب القديم، ولكن في الواقع لم يذكر شيء من هذا القبيل في القرآن الكريم ولا في الاحاديث النبوية ولا تواريخ مكة القديمة ولا في أعمال مثل كتاب الأغاني التي كلّها اخذت معلوماتها من مصادر موثوقة قديمة وصحيحة على الغالب. فإن المصدر الأول الذي اشار في هذه الأسطورة هو النحويّ "أحمد النُحّاس المتوفى 1949م ومن خلاله  له اشيع 
بأنه لا اساس لها
Semoga ianya istifadah buat semua...wassalam..(=^_^=)

ikhlas dr maksue (",)

0 Komen & Pandangan:

Catat Ulasan

:: من أنا ::

Foto saya
Mu'tah, Karak, Jordan